音樂(le)劇(ju)《貓(mao)》中文版是世界經(jing)典音樂(le)劇(ju)《貓(mao)》的第十五個(ge)語(yu)言版本,它的制作,並(bing)不是對(dui)英語(yu)原版簡(jian)單(dan)的複(fu)制和語(yu)言上的替換(huan),而是由原版公司———英國(guo)頂(ding)尖創(chuang)作團(tuan)隊(dui)和中國(guo)國(guo)內(nei)最前沿音樂(le)劇(ju)人才的一次通力合作。
對(dui)參(can)與(yu)中文版《貓(mao)》制作的英方團(tuan)隊(dui)來(lai)說(shuo),首先要做的就是架構(gou)起藍(lan)圖(tu),保證(zheng)《貓(mao)》血統(tong)的純(chun)正。秉持著(zhuo)這(zhe)樣(yang)的創(chuang)作態(tai)度,英方團(tuan)隊(dui)的工作人員(yuan)和中方團(tuan)隊(dui)一起,將(jiang)音樂(le)劇(ju)《貓(mao)》整個(ge)龐(pang)大的制作流程具體(ti)到了每一個(ge)細(xi)節(jie),並(bing)全部按照最高要求落實(shi)、完善。在音樂(le)方面,因爲(wei)中文發(fa)音的特殊性,音樂(le)總(zong)監(jian)菲茲(zi)·沙普爾(er)等人也遇到了不小的挑戰(zhan)。他們(men)的改編(bian)原則(ze)是,不會(hui)改變(bian)原本音樂(le)的旋律,而是盡(jin)量對(dui)歌詞(ci)進(jin)行調(diao)整。
音樂(le)劇(ju)《貓(mao)》的中方制作團(tuan)隊(dui),也是中文版《媽(ma)媽(ma)咪呀》的制作團(tuan)隊(dui)。英方團(tuan)隊(dui)的高要求所帶(dai)來(lai)的壓(ya)力是必然的,中方團(tuan)隊(dui)也下了大力氣(qi)。因爲(wei)中文是有聲(sheng)調(diao)的語(yu)言,直接將(jiang)英文歌詞(ci)翻譯(yi)成中文替換(huan)上去對(dui)于內(nei)容的理解或者原本的曲調(diao)都會(hui)造成影響(xiang)。爲(wei)了保持歌曲原本的旋律和風(feng)格不變(bian),中方團(tuan)隊(dui)在歌詞(ci)的選(xuan)擇(ze)上精挑細(xi)選(xuan),保證(zheng)與(yu)原詞(ci)的風(feng)格吻合,也更具中國(guo)特色。
故事梗概
《貓(mao)》的故事取材于托馬(ma)斯•斯蒂恩•艾略特(Thomas Stems Eliot)的詩(shi)集《老負(fu)鼠講(jiang)述的世上的貓(mao)》及其他詩(shi)歌。
午夜,月色下的一個(ge)垃圾場(chang)裏(li),一群叫做“傑(jie)裏(li)科貓(mao)”的貓(mao)們(men)出動(dong)了。
今夜是一年一度的傑(jie)裏(li)科舞會(hui),貓(mao)族的領(ling)袖老狄尤特洛諾(nuo)米將(jiang)選(xuan)出一只貓(mao)登上貓(mao)族的天堂—九重天,並(bing)且獲(huo)得重生!
決(jue)定將(jiang)在黎明來(lai)臨(lin)之前做出,在舞會(hui)上等待的貓(mao)們(men)隨(sui)著(zhuo)音樂(le)歌唱舞蹈,講(jiang)述貓(mao)族裏(li)那些“風(feng)雲(yun)人物”的過(guo)去和今天。
黎明降臨(lin),老狄尤特洛諾(nuo)米將(jiang)傑(jie)裏(li)科貓(mao)們(men)召集到一起,他將(jiang)發(fa)布他的決(jue)定。誰(shui)將(jiang)會(hui)是那只獲(huo)得新生的貓(mao)呢?